:: Forums HOT :: Credits :: Staff :: Users :: Join Staff :: SayBox Rules & Info :: Link Us :: Awards :: ShrimPedia :: Forums HOT :: Topsites :: Gallery :: Oekaki HOT :: Books :: Scans :: Calendars :: Covers :: Festival :: Episodes :: :: Voice Cast :: Quotes :: Music :: DVDs :: Movie :: World Wide Dubs :: Hiromu Arakawa :: Volumes :: Chapters :: :: Straying Rondo :: Sonata of Memories : NDS :: Dual Symphony : PS2 :: Broken Angel :: Crimson Elixir :: Girl Who Succeeded God :: Dream Carnival : Other :: coming soon :: :: Decks : Card Listings :: Base Set :: EX1: Blood & Water :: EX2: Artificial Human :: EX3: Alchemist's Gate :: Promo Cards :: Secret Rares :: Icons :: Fanart :: Fanfics :: Color Bars :: Other Fun Stuff :: Friend Only Banners :: Wallpapers :: Animated GIFs :: Photoshop Brushes :: Winamp Skins :: Mood Themes :: ROMs :: Free Layouts :: Color Chart :: Scripts :: Tutorials :: LJ Layouts « ? Hagaren # » « ? Steel Bonds # » Official Site fm_alchemist fullmetal_info |
I am Here Translation provided by luna_hoshino. On nights when I'm unable to sleep, I slip out of my room Looking up at the sky, I feel the wind I listen carefully and strain my eyes If this scenery, this wind Is someone's creation Is the me that is here now Artificial as well? Although I question and try to search for it, The answer isn't anywhere to be found It's like trying to fill in the blanks of an incomplete puzzle Even though I gather up the fragments of my memories, What was lost cannot be found These recollections, these fond memories If they aren't real things Then what are these emotions I'm feeling Right now? In the darkness, although I hone my senses* The answer isn't anywhere to be found The blue sky the sound of the wind the warmth of the grass The sunset the starry sky a smile... If these recollections, these fond memories** Aren't real things Then who is the me who is here Right now? If this world, this everything Is a world that someone created Then what is the me that is here Right now? Although I ask the sky The answer isn't here. I am here, right now. Notes: * - I am taking this line as a continuation of the very first stanza, where he talks about going outside at night. 'Togisumasu' doesn't literally mean 'to hone one's senses,' but since that's what he was talking about in the first stanza, I am assuming that it is implied. ** - the Japanese words he uses here have different meanings. 'Kioku' is more of a general, all-purpose 'memory' whereas 'omoide' almost ALWAYS has a positive connotation attached to it-- IE, the memories are pleasant ones. I tried to make that distinction in my translation. |
anime: Ep39 Dub manga: Ch54 Trans movie: TV RAW Other Affiliates Apply |
Layout Designed by: Arbromon 2005-2006
|